TITΛΟΣ: Hellenistic military epitaphs, between tradition and innovation
Η ομιλήτρια είναι Καθηγήτρια στο Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano.
Τα επιτύμβια επιγράμματα των στρατιωτών της Ελληνιστικής εποχής εκφράζουν τις ηθικές αξίες της περιόδου και προσφέρουν μια ιδιαίτερη ματιά σε μια πολύ ταραγμένη εποχή στην περιοχή της Μεσογείου (από την κατάκτηση του Μ. Αλέξανδρου μέχρι την άνοδο της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας). Δεδομένου ότι η εγκωμιαστική ποίηση με θέμα τον πόλεμο των ελληνιστικών χρόνων βασικά δεν σώζεται, η ιδεολογική μεταμόρφωση των συγχρόνων συγκρούσεων από τους αυλικούς ποιητές μαρτυρείται ελάχιστα. Ωστόσο, στα στρατιωτικά επιγράμματα καθώς και σε μερικά αναθηματικά επιγράμματα που αναφέρονται σε μεμονωμένους στρατιώτες, μπορούμε να συναντήσουμε αυθεντικές φωνές που θυμούνται και ερμηνεύουν τους πολέμους της Ελληνιστικής εποχής. Η εικονοποιΐα και το λεξιλόγιο αυτών των επιγραφικών ποιημάτων αντλούν κυρίως από τον Όμηρο και τους αρχαϊκούς επιγραμματοποιούς, ενώ κάνουν πάλι την εμφάνισή τους θεματικές που σχετίζονται με τους Περσικούς Πολέμους του πέμπτου αιώνα, τώρα προσαρμοσμένες στο νέο ιστορικό πλαίσιο. Η ομιλία παρουσιάζει ένα δείγμα έμμετρων επιγραφών από την Αίγυπτο, τη Μέση Ανατολή και την Ελλάδα.
TO ΥΛΙΚΟ ΤΗΣ ΟΜΙΛΙΑΣ (handout)
Silvia Barbantani, Università Cattolica del S.Cuore (silvia.barbantani@unicatt.it)
Hellenistic military epitaphs, between tradition and innovation
Introduction. Archaic and classical values: glory in war deeds.
moreover he that falleth in the van and loseth dear life to the glory of his city and his countrymen and his father, with many a frontwise wound through breast and breastplate and through bossy shield, he is bewailed alike by young and old, and lamented with sore regret by all the city. His grave and his children are conspicuous among men, and his children’s and his line after them; nor ever doth his name and good fame perish, but though he be underground he liveth evermore, seeing that he was doing nobly and abiding in the fight for country’s and children’s sake when fierce Ares brought him low. (Transl. J.M. Edmonds)
[Simonid.] A.P. 7.251 (for the fallen at Plataea) Ἄσβεστον κλέος οἵδε φίλῃ περὶ πατρίδι θέντες κυάνεον θανάτου ἀμφεβάλοντο νέφος· οὐδὲ τεθνᾶσι θανόντες, ἐπεί σφ’ἀρετὴ καθύπερθε κυδαίνουσ’ ἀνάγει δώματος ἐξ Ἀίδεω. Giving their dear homeland an unquenchable glory, these men shrouded themselves in the black cloud of death. And yet, though they died they are not dead, for the bravery that won them glory in the world above leads them up out of Hades. (Transl. D. Sider)
Simonides as the « new Homer » for the « new heroes » of the Persian Wars:
[And so] the valiant Danaans, [best of warr]iors, sacked the much-sung-of city, and came [home;] [and they] are bathed in fame that cannot die, by grace [of one who from the dark-]tressed Muses had the tru[th entire,] and made the heroes’ short-lived race a theme familiar to younger men. But] now farewell, [thou son] of goddess glorious, [daughter] of Nereus of the sea, while I [now summon] thee, i[llustriou]s Muse, to my support, [if thou hast any thought] for men who pray: [fit ou]t, as is thy wont, this [grat]eful song-a[rray] [of mi]ne, so that rem[embrance is preserved] of those who held the line for Spart[a and for Greece,] [that none should see] the da[y of slavery.] (Transl. M.West)
The dead at Thermopylae: glorious is their fortune, fairtheir fate, their tomban altar, instead of laments fame,their pity acclaim. Such a shroud mould and time which conquer all will not obliterate. This burial place of good men choose for its dweller the glory of Greece. Leonidas himself testifies to this, king of Sparta, who left a great ornament of courage and eternal glory (Transl. A.D. Morrison)
D) Simonides: δουλοσύνη threatened by Persians vs. ἐλευθερία of Greece
The Greeks once, with the strength of Victory and the action of Ares, trusting in the daring will of their soul, after driving out the Persians, set up this as an altar of Zeus Eleutherios, for all of free (eleutheria) Greece in common.(D. Sider, adapted)
We lie here, having at the cost of our lives saved all of Greece from slavery when it stood on the razor’s edge. We imposed every possible anguish in the Persians’ minds, as reminders of a painful sea-battle. Salamis holds our bones; our homeland Corinth erected this memorial for the good that we did. (D. Sider)
If to die nobly is the greatest part of valor, this is what Fortune allotted to us out of all men. For because of our zeal to crown Greece with freedom, we lie here enjoying praise that will never grow old.
Thanks to these men’s bravery,smoke from a burning prosperous Tegea did not reach the sky, they who wished to leave the city flourishing in freedom for their children, themselves willing to die on the front lines.
Military glory and fame in the Hellenistic period: epitaphs for citizens of the poleis.
The fallen soldiers gain immortal glory and are honored by their city.
Teleutia: Atrax, Thessalia, ca. 350-300 BC; W. Peek, ZPE 14 (1974) 26, III; SEG 25.668.
Praise gave you plenty of fame in the bloom of youth/ when you were still a child, Neon, for the grace of your manners; /when you grew up as a young man in the respect of the laws of the fore-fathers,/in the clash when Ares gathers the adversaries/ you fought on horseback: with your valor you dared to crown / your homeland and your ancestors. Memory of your valor/ built your father Theokles; with eternal eulogies/this city adorned (you) even dead below ground.
Nikasichoros: Opous, Locris, after 229 BC; Posid. Dubia Fernández-Galiano nr. 33; IG IX,1 270
Watch the son of the noble Polykritos, mounted on horseback, leader of the victorious Boeotians;/ twice in war he guided them, preserving, far away, the unshaken victory inherited from his fathers, / and a third time as a commander of cavalry. Often he made this city, Opous, more renowned with the work of his hand and of his mind./ In all his appointments he was never bridled by the greed of money, for his fellow citizens laid the foundations of Good Government./Therefore the glory of Nikasichoros will be eternal, since loyalty is the purest leader of all.
You have not lost the glory of your valor, not even after your death, but the fame which honors you brings you up from Hades’ chambers, Thrasymachos. Someone of the later generations will sing about you, recalling that impetuous chivalry, when near windy Elaion you, alone among the Cretans, broke a squadron during the battle of the cavalry, in your effort to accomplish deeds worthy of your father Leontios, and of your brave, much extolled ancestors. […] (Transl. A.Chaniotis, adapted)
2.3 Tyrtaic allusions and references.
A) Timokritos: Thyrreion, Akarnania, 3rd BC., GVI 749; Posid. Dubia Fernanadez-Galiano nr. 32
Stranger, here the dust conceals in its bosom Timokritos, honored by the Muses./ When he went to war against the sons of the Aetolians to defend his homeland, the brave chose to win or to die./ He falls in the first ranks leaving infinite grief to his father, but he did not keep secret his excellent education;/ holding in his heart the Spartan saying of Tyrtaeus, he preferred valor to life. Cf. Tyrt. fr 10,13-14 West: θυμῷ γῆς πέρι τῆσδε μαχώμεθα καὶ περὶ παίδων/ θνῄσκωμεν ψυχέων μηκέτι φειδόμενοι.
B) Meletus of Messene: Priene, 3rd BC, SGO I 03/01/05
You see me, the Messenian Meletus [son of….], / who often went armed into the clash of the spears./ None of the enemies will boast / of having seen, in heat of the battle, the shield on my shoulder while I was running away,/ [but….] standing firm against the enemy troops, two trophies / [I erected; ] I died accomplishing deeds worthy [of the ancestors].
C) Chairippos: Athens, 287/6 BC; IG II² 5227a, GVI 40
Young men, endure to plant your feet opposite to the enemy and die. Thus show how you honor your homeland and your parents.And to you, Chairippos, who died, the city at public expenses dedicated a statue, great honor, because under the walls of Mounichia you left your life for your country, saving it from slavery. (Transl. Lattimore) Cf. Tyrtaeus fr. 11 West
Ammonios, a scribe: Alexandria, El Wardyān. 2nd– 1st BC, Bernand IMEGR 64; SEG XV 853.
You died for the salvation of your homeland, standing against the enemies, and you did not fear the clash of the flashing spear, but you lost your breath in the heart of the army. This is why you are honored among the heroes and we do not call you “dead”, but we invoke you like the gods of the Underworld with very pure libations and offerings full of regret, according to the ancient custom of our ancestors.
…in front of the gate and the walls… you completed these [gloomy] tidings: “….unpleasant,] o king, from my mouth… of my speech; …the shoots of the sacred tree; …what remains behind are ears of rough tribolos” …bringing the message to the king. …as soon as he had heard the entire tale, … immediately raised a… speech: “Impious and stupid men, but [very soon] [they will pay] the penalty for their impudence. They will learn from experience, because [others, even more courageous], / …we reduced to harsh slavery. The impetuous Galatian man does not certainly [follow a way of life similar] to the rich Medes; for he does not recline in purple garments nor does he …. anointing his delicate skin with unguents, /but rests on the ground and lives in the open [all year round]”.
Praise of an anonymous Ptolemaic geneal: SH 969 [edition&commentary: S. Barbantani, Φάτις νικηφόρος, Milano 2001].
Often news of your victories came to Egypt (vv. 1-2); with heroic deeds you gained a glory which willremain eternally in books (vv. 3-4); before, in fact, when [Galatians?] raged threatening Egypt (vv. 5-6), you drove the Greek army against them, sending them to Hades (vv. 7-8); [then…. you performed other deeds] (against the Seleucids? vv. 9 ss.)
Dedication to Zeus Eleutherios of the shield of Cydias, who died at Thermopylae (279 BC); FGE anon. CXL, Paus. 10.21.5.
Here hang I, yearning for the still youthful bloom of Cydias,/ The shield of a glorious man, an offering to Zeus./ I was the very first through which at this battle he thrust his left arm,/ When the battle raged furiously against the Gaul.
Dedication of Galatian spolia by Pyrrhus of Epirus, 278 BC: Leonidas, A.P. 6.130; Paus.1.13.2; Plut. Pyrrh.26:
The shields, spoils of the audacious Gauls, did Molossian Pyrrhus hang here as a gift to Itonian Athena, after destroying the whole army of Antigonus. It is no great wonder: now, as before, the sons of Aeacus are warriors.
Homeric imagery recontextualized after Alexander. The “glory of the spear”.
These men, fighting with the spear on foot and on board swift ships, lost their glorious youth at the Eurymedon, fighting the front rank of Persian archers, but with their death they left behind the noblest monument of their bravery.
Let us remember those men who never wavered in battle and whose tomb this is: they died as spearmen protecting Tegea rich in sheep, so that “So that Greece should never strip from the dead heads [the crown of] freedom”.
Furious Ares once bathed long-barbed arrows with bloody drops in the breasts of these men, but this dust conceals a lifeless memorial not of dead spearmen but rather of them when they were alive.
4.2.Ptolemaic officers as spearmen.
A) Neoptolemos of Tlos: SGO IV 17/11/02; ed.& comm. S. Barbantani, SCO 53 (2007), 67-138
I am Neoptolemus son of Kressus; in the temple of the Three Brothers the citizens of Tlos set (me), glory of my spear; for them, so many Pisidians and Paeonians and Agrianians and Galatians I faced and scattered away.
B) Apollonios: Apollonopolis Magna (Edfu), 2nd BC; Bernand IMEGR nr. 5, ll. 3-14.
I am Apollonios son of the illustrious Ptolemy/ whom the Euergetai honoured with a diadem,/ sacred prerogative of the glory of the “relatives”. His goodwill / made him proceed inland, and as far as the Ocean./ Therefore, looking to the noble glory of my father,/ I was seized by the desire of attaining the same virtue,/ [omissis] And I was benevolent, preserving sweet loyalty, and, at the same time/ surpassing all with my spear and my boldness./ […].
C) Ptolemy and his son Menodoros, Apollinopolis Magna,2nd BC;Bernand IMEGR 4 = GVI 1149.1-12.
Here, o passer-by, the tomb encloses me, commander Ptolemy:/ I died in a mighty battle; and there is also my son Menodorus, / never trembling in the wars, courageous spearman holding the flag-bearing pole,/ when against the enemies, with the Macedonian troops / of which I was then the commander,/ I guided the furious Ares;/ having killed innumerable enemies, while fighting in the front ranks,/ cruel Hades took both of us./ We died after giving glorious gifts for our homeland/ where previously I was also gymnasiarch,/ often valiant among the infantry, and when it was time to give advice,/ I received the praise for my wisdom./ […]
I, Brikkon, son of Ateuristos, under this earth/ I am resting, coming from my hometown Apamea; / I came as a commander of the Galatians and I succumbed in the battle (lett. in the spear)/ fighting in the first line against hostile Ares. / I shall go to the vast city of the Blessed, / if also in Hades there is some reward for the mortals.
The Thracian Diazelmis, from Bythinian Apamea, buried in Egypt, Terenuthis, 31BCE; GVI 1153 = IMEGR 10
Once, in the clash of the weapons, I was commander of men/ and with my murderous hand I routed tribes (of enemies), well experienced on the sea and unshaken on the ground, giving orders to the bloodlusting company of Enyalios,/ when in the valleys of Asia, repelling marauders,/ I took the spoils of the locals tamed by my spear./ Moving to the glorious fortress of Egypt, mother of ears,/ I brought to her rulers my strong loyalty./ [vv.9-12]/ The homeland who gave me birth is Apamea, but the land who nurtured me/ was Egypt: I was dear to everyone,/I, Diazelmis, honored by the kings; passerby,/ may you say “I salute you, may the ground be light on you”.
C) Antileon of Kaunos, mercenary for the Ptolemies, 3rd-2nd BC; SGO I 01/09/07
The people of Kaunos to Antileon son of Menander. An easy toil is to celebrate the braves, and, arising from the citizens,/Fame proclaims everywhere feelings of gratitude for him./ What I have to say, equally pleasant and friendly to the people,/ you will know directly from me, this stone;/ the one who accomplished many glorious deeds with his spear, together with his kings/ descendants from Bacchus, lords of sea and land,/ Antileon, I mean, the son of the glorious Menander. /Lucky, if he had a share in so many prizes;/ Although he accomplished so much, [he never] laid his hands on riches,/ therefore he is a friend of the Great Immortals.
5. Epitaphs of citizen-soldiers at war with “barbarians”.
Menas: Nicaea, Bithynia, ca. 281 BC; GVI 1965=SGO II 09/05/16
Even if a long tomb encloses my bones,/ stranger, I did not fear the mass of the enemies;/ I, infantry soldier, stood the ground in the first ranks of the cavalry / when we fought at Kurupedion; / assaulting in arms Thracian and Mysian warriors, / I died with great valor;/ therefore one could praise the swift son of Bioeris, the Bithynian Menas, excellent commander. One should shed funerary tears for the cowards,/ who received an anonymous death from illness; / but I, while I was fighting near the stream of Phrygios, for my homeland / and the venerable parents/ I, was received by the earth in my full glory, killed in the first ranks,/ my chest pierced several times by the enemies./ Therefore one should praise me,/ the Bithynian Menas son of Bioeris, / who exchanged his life for bravery.
B) Apollonios: Pantikapaios (Kerch), 1st BCE (in iambic trimeters); GVI 1471= CIRB 119
You ran to Hades without funerary lament, and surrendered your vital breath to the winds under the blows of an impetuous hand, while your wife in tears wailed, struck by unexpected grief. Your beauty perished, your grace vanished, your wisdom gone, all is full of misfortune. You were destroyed even though you alone were a model of virtue. But if the spindle of the Fates has strayed so far as to direct you towards the terrible spear of the barbarians, no, certainly, it will not be an obscure abode that will welcome you, but the sacred enclosure of heroes. Long ago, O Apollonius, this destiny was set to you and now that you are dead, full reward is granted to you.
C) Lysimachos, killed by Scythians (Nomades), Pantikapaios (Kerch), 1st BC, GVI 843
Lysimachos, kind with words with all his fellow citizens and the strangers, was killed by the bold Ares of the Nomads. Everyone sobbed pitifully for his death, lamenting the flowering youth of this man.
You, who once for your homeland and for those who […] often killed your adversaries in the front ranks of battles, faced with the ignoble Besses you fought, Ariston. You uttered terrible war cries in the mortal fights. Today the invincible Hades came against you, and it is not towards the abode of Acheronian oblivion that you are heading, but the people have distinguished you with the greatest honors, you who killed your adversaries, they have crowned your corpse. Your fellow noble officers honored you in death as when you were among the living.
6.Hellenistic soldiers as Homeric heroes (Ajax, Achilles, Hektor).
Ø Generic references to the mortality of heroes:
Epigonos, Laodikeia on the Lykos, Phrygia, 1st BC, SGO I 02/14/11
Thismonumentthat you see, passerby, is of none other but of Epigonos, whose virtue Time will not corrupt; he left among the living the preeminence of temperance and divine beauty. Neither Achilles, the one who killed Hektor, son of Priam, nor Hippolytos who avoided his father’s bed, were like Epigonos, son of Andreas, noble son of a father equal to a king. But Epigonos leaves a lasting memory among the living; not even Achilles, son of Thetis, escaped the destiny…
Osses, son of Osabimis, set up the shield, spear, sword and helmet, emblems of war, to be an adornment of the tomb of Osses his grandfather and Manossas his great-grand-father, mighty men of good fame, prudent and brave, of honest wealth, champions equal to Ajax son of Telamon, both fallen in their old age, held by this tomb in the land of the Blessed, in the halls of eternal Hades.
Leukios (?) son of Leukios, greetings. Having found an end to your toils and having reached the end, your soul [left?] the body –her antagonist-, Lukios, and and left deeds worthy of your country and the weapons used against the enemies drenched in barbaric blood. Thus you died, overpowered by the multitude of the enemies: the Trojan Hektor too met his destiny in the first ranks.
Homeric lexicon: l.4, [ἔν]τερα (here not “bowels”, like in Homer, probably an error for ἔντεα, weapons; l.5 δηίων, l.6 πότμον ἐπεσπάσατο reinteprets the Homeric expression πότμον ἐπίσπῃ (he met his destiny, from ἐπισπεῖν, ἐφέπω; e.g.Il.2.359; 6.412, 15.495, 20.337, 22.39) using the verb ἐπισπάω.
Anonymous veteran: Bithynia, 2nd AD, GVI 689.1-5= TAM IV,1 322
Emulating the defender of Phrygia, admired by the divine Homer, in beauty and wisdom and courage and strength, I was an Hektorean example for the city, sharing with him a glorious fate. Once, dressed in bronze, I served baneful Ares; I lie here not tamed by the enemy but by the Moira [….]
Further bibliography on the individual texts:
Silvia Barbantani, Φάτις νικηφόρος, Frammenti di elegia encomiastica nell’età delle guerre galatiche: Suppl. Hell.958, 969, Milano 2001;
– The glory of the spear. A powerful symbol in Hellenistic poetry and art. The case of Neoptolemus “of Tlos” (and other Ptolemaic epigrams), SCO 53 (2007), pp. 67-138;
– Déjà la pierre pense où votre nom s’inscrit”. Identity in context in verse epitaphs for Hellenistic soldiers, in R. Hunter, A. Rengakos, E. Sistakou (eds.), Hellenistic Studies at a Crossroads. Exploring Texts, Contexts and Metatexts, Berlin-New York 2014, pp. 305-338;
– “Simplify me when I am dead.” War heroes in Hellenistic funerary epigrams, AevAnt 16 (2016), pp. 183-239;
– ‘Fui buon poeta e buon soldato’.Kleos militare e paideia poetica negli epigrammi epigrafici ellenistici, Eikasmos 29 (2018), pp. 283-312;
– Hellenistic and Roman military epitaphs on stone and on papyrus: questions of authorship and literariness, in C. Carey. I. Petrovic M. Kanellou (eds.), Greek Literary Epigram: From the Hellenistic to the Byzantine Era, Oxford 2019, pp. 154-175;
– Models of virtue, Models of poetry: the quest for everlasting fame in Hellenistic epigrammatic poetry, in R.A. Faber, (ed.), Celebrity, Fame, and Infamy in the Hellenistic World. Toronto 2020, pp. 37-69;
– Farewell to arms,Farewell in arms. Depictions of weapons on stone and in Hellenistic inscriptional epigrams, Erga/Logoi 12.1 (2024), pp. 119-147;
– Hellenistic military epitaphs in the Anthologia Palatina: where do they come from?, RCCM 66.1 (2024), pp. 69-83.
Η ερευνητική της παραγωγή την καθιστά ως μια από τις πιο δυναμικές παρουσίες στο χώρο μελέτης της ελληνιστικής περιόδου και όλων των πτυχών της. Με τις έρευνές της και τις δημοσιεύσεις της σε ελάσσονα και μείζονα θέματα της περιόδου αυτής αναδεικνύει μια σειρά από σημαντικές πληροφορίες με βάση τις πηγές και τα σχετικά δεδομένα έτσι ώστε να προσφέρει υλικό για περαιτέρω έρευνα.
Leave a Reply